Kuora: Mastering Chinese tones with 'the Dude System' - SupChina

Kuora: Mastering Chinese tones with ‘the Dude System’

Figuring out those tricky suprasegmental phonemes.

It’s easy enough explaining the differences in the tones in Mandarin Chinese, but it’s a whole other matter for language learners trying to remember exactly how the tones sound. Kaiser can help. Here, he answers a question originally posted on Quora on December 22, 2014:

How do I master Chinese tones?


True story: When I was a grad student in the States, I worked as a teaching assistant for a lower division course called “Chinese Humanities.” One of the early units was on the Chinese language, and the professor would spend a lot of time focusing on the peculiar properties of the spoken language. He explained to these young scholars how Chinese is “a phonemically poor language, augmented by the use of suprasegmental phonemes.” What he meant was that there aren’t a lot of basic sound units in Chinese until you add the tones. Those tones scare a lot of folks off of learning Chinese. Call them “suprasegmental phonemes” and you can scare ’em off a class on Chinese Humanities as well, which may have been the professor’s intention anyway, since the course was overenrolled.

“We have them in English, too,” the professor said. He meant tones. “If I were to point out that window and say, ‘Look at the bluebird,’ it would mean something fundamentally different than if I were to point out the window and say, ‘Look at the blue bird.’” But this ornithological distinction was lost on many students, who were still struggling to write down the word suprasegmental and wondering, “Is this going to be on the quiz?”

Sympathetic to their plight, I reviewed this whole business of tones in the sections I taught, and came up with my own explanation — one closer to their hearts. I called it the Dude System:

First Tone: Dūde — the disapproving tone, as to the clumsy roommate who’s just knocked over your three-foot Graphix and gotten bong water all over your Poli Sci 142 reader: “Dude, I can’t believe you spilled my bong again!”

Second Tone: Dúde? — in the concerned but creeped-out way you might address the roommate you discover sitting naked and cross-legged in the dark, chanting “Nam-myoho-renge-kyo” and sounding a little brass bell.

Third Tone: Duǔde — scornfully, as if your roommate has asked to borrow $50 so his sensei can align his chakras: “Yeah, right, dude.”

Fourth Tone: Dùde! — as if you are exclaiming in triumph to your roommate when coming home from class having gotten a date with mega-babe Elena from your macroeconomics class.

It worked, I suppose, though I regretted having taught it that way when I’d get quizzes back with some version of my Dude System repeated under the question on suprasegmental phonemes. Yeah, tones are hard for lots of people. I’ve known plenty of Mandarin students who can’t get them right unless they draw marks in the air with a finger as they speak, like some developmentally challenged conductor. No shame in that.

Rote memorization’s a bitch, too. In 1988, when I first came to China on my own, I enrolled at what was then called the Beijing Language Institute (BLI). I had a rudimentary grasp on the grammar — a vestigial memory from childhood Chinese at home and Saturday morning Chinese school, which I hated because it forced me to miss all the good cartoons. And being a decent mimic, I could at least say the few things I knew with the right tones. Idiot that I am, I tried my best when talking to the placement officer at BLI, and they stuck me in a class with a bunch of Germans and Koreans who all spoke atrociously but had thousands of characters at their command.

I knew maybe 50 — 10 of those were the first 10 digits, three were the characters in my name, and the rest were characters like big, small, sky, man, sun, moon, me, you, him, and that sort of thing. My teacher, having great faith in me, handed me a box full of flashcards and told me to hole up in my dorm room until I had memorized them. My time as a student at BLI was short indeed: I ended up learning Chinese from miscreant Beijing rock musicians who make cabbies sound like masters of Mandarin elocution. But I did learn to speak.

In grad school, I tried to learn Chinese properly, though it wasn’t until I had dropped out and come back here [to Beijing] to live that I learned to read, and only then by a mysterious osmotic process involving — I ruefully admit — TV subtitles, karaoke, and pinyin on road signs. But one day about five years ago, I picked up a paper and discovered that, a handful of characters aside, I could basically read.

And so I was ready to tackle chengyu. They’re really very cool — the sine qua non of real fluency in Chinese, I thought, steeped as they are in history and lore. I bought a couple of chengyu dictionaries, one organized alphabetically, beginning with chengyu that start with “ài” (爱) in pinyin, and the other organized by number of strokes. Tackling them, as I have, from the beginning of the dictionary, I’ve now mastered a total of four chengyu, two of which begin with 爱 (ài) and the other two beginning with 一 (yī). So should the occasion arise, I can say the Chinese equivalents of “Love me, love my dog,” and revile those alike in villainy as “jackals from the same hillock.” I feel just like this character in an Edith Wharton short story I once read: She sits through pretentious book club meetings waiting for an opportunity to use the one literary allusion from Appropriate Allusions for All Occasions that she’s committed to memory: “Canst thou draw out Leviathan with a hook?”

Today, I can even write in Chinese — with a computer, that is. I’m totally dependent on predictive text input. My pinyin has always been good, despite my mother’s inability to differentiate between sh and s. Since I can read, I can sort of type, but ask me to actually write anything by hand and I’m hopeless. When an out-of-town visitor asks me to write down the name of his hotel, or some bar, or a restaurant, I break into a cold sweat: there goes my facade of China expertise. You don’t know how many times I’ve resorted to using the “compose SMS” function on my phone to figure out how to write a fairly common word.

Tell me you haven’t done the same thing. See, dude? (that’s second tone) — we’re all jackals from the same hillock.


Kuora is a weekly column.

Kaiser Kuo

Kaiser Kuo is co-founder of the Sinica Podcast and editor-at-large of SupChina.

2 Comments

  1. Ricardo Reply

    It’s always interesting to hear how people come to learn chinese. My own approach was to learn the characters first. I studied Hesig’s ‘Remembering the Simplified Hanzi’ intensively for 6 months before coming to China. Even though I had little idea how to pronounce them, I had the meanings of 1000 characters well under my belt by the time I arrived. My mind thus resembled a vast array of pigeon-holes and it was mostly a matter slotting in the right sounds.

    I always wonder whether the reading and writing skills of those who learn to speak first can ever fully catch up. It sounds a little like trying to learn to read music after one has become fully proficient on an instrument. One goes from flying back to plodding.

    The one thing that surprised me about Kaiser’s account is that it seems one could go to graduate school for Chinese Studies before one is fully literate in chinese. I wonder whether that is still the case.

  2. Edith Reply

    Yes, one can still go to graduate school for Chinese studies without Chinese fluency. I am currently in a top China studies grad program and see it all the time! I know many who are rather uncomfortable speaking Chinese, which is completely fine in their text-based specialties.

    I like the Dude system, Kaiser, and I think I might borrow it to explain Chinese to outsiders. I’m tired of rattling off ma1 ma2 ma3 ma4 ma0. I learned tones from borrowing a manual on speech from a stage actor and running lines. Actors have to master a very precise manner of speech and it helped me oodles.

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *